2017年1月3日火曜日
Usurpation!
Japanese guy talking about wine importers in Japan... Is he just advertising his importer friends? How can the author of this book pretend knowing the work of all wine importers in Japan?
I am sorry but we are wine importers, I have never heard about this guy -- and does anyone know him in Burgundy?? -- and he has never tasted any of our wines. Question is: how did he select importers?
Also I am really surprised to see that he considered as a "good" importers some which we know are bad. I won't give names. All this looks like nonsense from a wine point of view and badly biased.
If you want to know who is working well with wines, I think that I am well informed and I am happy to tell you.
Let me explain just one more thing. First of all: one should consider how wines are stored. 18 degrees is not a storage temperature for wines... If one considers this argument then one should eliminate many wine importers!
日本のワイン輸入業者について、とある日本の方が書いた本です。彼は単に輸入業者の友人を宣伝しているだけでしょうか?日本の全ての輸入業者の仕事について知っているかのように著者はどう語るのでしょう?
私たちも輸入業者ですが、残念ながらこの方について私たちは全く存じ上げませんし、ブルゴーニュでも彼について知っている方がどれくらいいるのか疑問ですが、彼は私たちのワインを飲んだこともないと思います。じゃあ一体、どうやって彼は輸入業者をセレクトしたのでしょう?
その上、私たちは良くないと思っている輸入業者を、彼が「良い」と考えていることも驚きです。その名前はあげません。この本の内容はワインについてナンセンスで、偏っているように思えます。
貴方が、もしどの輸入者がワインについて良い仕事をしているか知りたいなら、私にはあらゆる方面からの情報があるので、あなたに喜んでお教えしますよ。
もし良い輸入業者を選ぶとしたら、一つだけヒントを。まず最初に、ワインがどのように保存されているかを知るべきです。18度はワインの長期保存温度ではありません。この観点から輸入業者を見れば、既に多くの輸入業者がふるい落とされるはずです。
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿
You are welcome to leave messages. Thanks for avoiding flames.
コメントをお願いいたします。