Quelques photos de la partie sud du climat Grand Cru des Bonnes Mares. Sur les deux premiers clichés on voit le bas de côteau avec ses terres rouges. C'est la parcelle du Comte de Vogüé. Elle produit un vin puissant et tannique.
グラン・クリュのクリマ、ボンヌ・マールの南側の写真を幾つか。最初の2つのスナップは斜面下部で、赤土が見られます。ここは、コント・ド・ヴォギュエの区画で、作られるワインは力強くタンニンが豊富です。
Sur les clichés ci-dessous, la partie haute du côteau qui est constituée de marnes blanches. Notez la différence de couleur des terrains. La partie haute produit des vins aromatiques et complexes. On y trouve les vignes du domaine Pierre Naigeon.
次の写真は斜面上部で、マルヌ・ブランシュからなります。(斜面下部との)土壌の色の違いを見てください。斜面上部はアロマ豊かで複雑なワインを作ります。ここにピエール・ネジョンのブドウ畑があります。
2012年10月31日水曜日
2012年10月28日日曜日
Tenoma seminar IV. Thanks.
第4回手の間ワインセミナー ありがとうございました
This is the only picture I took -sorry!
Thanks to those who attended. I hope that you enjoyed the topic and wines.
Below is a quick reminder of the course.
この日、唯一私が撮った写真です。参加者の皆さんどうもありがとうございました。皆さんがこの日のセミナーとワインを楽しんでいただけたら嬉しいです。
以下がこの日のセミナーの概要です。
Biodynamie et tracopelle
ビオディナミとトラクター
Selon le blog "Verre de Terre", voici quelques clichés de la parcelle Gevrey Chambertin Bel-Air du domaine de la Vougeraie en Septembre 2011.
"Verre de Terre"のブログで紹介された2011年9月のドメーヌ・デ・ラ・ヴージョレイのジュヴレ・シャンベルタン・ベレールの区画のスナップです。
Si ces travaux ont bien été réalisés, je me demande alors s'ils sont compatibles avec les principes de la biodynamie défendue par le domaine de la Vougeraie -- voir: Présentation Biodymanie selon Vougeraie.
Verbatim:« Le respect de la nature a toujours prévalu au Domaine de la Vougeraie.[...]
もしこの作業が行われたとするなら、ドメーヌ・デ・ラ・ヴージョレイの主張するビオディナミの原則との互換性はどうなんだろう?と思うのですが。参照:ヴージョレイによるビオディナミの説明
引用すると、「ドメーヌ・デ・ラ・ヴージョレイは常に自然を尊重します。・・・
"Verre de Terre"のブログで紹介された2011年9月のドメーヌ・デ・ラ・ヴージョレイのジュヴレ・シャンベルタン・ベレールの区画のスナップです。
Si ces travaux ont bien été réalisés, je me demande alors s'ils sont compatibles avec les principes de la biodynamie défendue par le domaine de la Vougeraie -- voir: Présentation Biodymanie selon Vougeraie.
Verbatim:« Le respect de la nature a toujours prévalu au Domaine de la Vougeraie.[...]
もしこの作業が行われたとするなら、ドメーヌ・デ・ラ・ヴージョレイの主張するビオディナミの原則との互換性はどうなんだろう?と思うのですが。参照:ヴージョレイによるビオディナミの説明
引用すると、「ドメーヌ・デ・ラ・ヴージョレイは常に自然を尊重します。・・・
2012年10月19日金曜日
Soirée au Shin-Mon - Tobata しん門での夕べ(北九州戸畑)
Avec les amis chez des amis, Mr & Mme Monji qui tiennent le restaurant Shin-Mon
à Tobata. Nous nous sommes fait plaisir. Bonne chère & bon vin. Merci!
お友達の門司さんご一家で続けていらっしゃる北九州市戸畑のレストラン「しん門」にて、よい友達とよいワインに囲まれて楽しい夕べを過ごしました。ありがとうございました。
お友達の門司さんご一家で続けていらっしゃる北九州市戸畑のレストラン「しん門」にて、よい友達とよいワインに囲まれて楽しい夕べを過ごしました。ありがとうございました。
2012年10月4日木曜日
Vins AOC Languedoc - Séminaire SOPEXA - Fukuoka 03/10
ラングドックAOCワインセミナー 10月3日(福岡)
Séminaire de présentation des vins de l'A.O.C Languedoc à l'attention des professionnels, organisé par la SOPEXA et le Conseil interprofessionnel des vins du Languedoc (CIVL). Il se tenait le 03/10 après-midi au Nishitetsu Grand Hotel à Fukuoka.
Superbe organisation. La présentation de Jérome Villaret du CIVL sur les vins languedocains était à la fois accessible, claire et informative. L'homme est du terroir et connait ses vins. Je dois féliciter également la traductrice qui a eu beaucoup de travail. Une abondante documentation en Japonais nous a été fournie.
Les vins ont encore une fois été remarquablement bien servis. Bravo aux sommeliers.
J'espère que le public de professionnels aura apprécié.
フランス食品振興会とラングドックワイン委員会が主催の業界向けのラングドックAOCワイン紹介セミナーが10月3日午後福岡の西鉄グランドホテルで催されました。
大変よく準備された会でした。ラングドックワイン委員会のジェローム・ヴィアレ氏のセミナーは、分かりやすく明快で知識に富んだ説明でした。彼もまた、ラングドック・テロワールの人で、ラングドックのワインをよく知っている人です。セミナーでは日本語の豊富な資料も提供されていて、通訳・翻訳の準備もよくされていました。
試飲ワインもまた大変よい状態で提供され、ソムリエの方のお仕事もよかったです。
この日参加したプロフェッショナルの方々もこのセミナーが有意義だったことと思います。
登録:
投稿 (Atom)