2012年11月26日月曜日

Volnay Cyrot-Buthiau 10. ヴォルネイ シロー・ブチヨー 2010

Volnay Cyrot-Buthiau 10
ヴォルネイ シロー・ブチヨー 2010

Feb. 2013. Tasted one hour after opening, actually it was rather impressive for a Village, elegant, complex and powerful. I am convinced that Volnay is one of the best place for red in Burgundy, and the level of its "Village" level wines is comparable to those from Chambolle or Gevrey.  

Nov. 2012. Tasted this week-end over 2 days. Right from the cellar at 12 degrees, the wine tasted at first a bit austere with present tannins and rather interesting aromas. This was rather expected for a young Volnay wine built for lasting. I checked immediately that it  had no fake aromas (like excessive wood or fermentary aromas) nor too much extraction... It is rather straight -- which is good sign -- well made in a classical style and rather "terroir". It is definitely Côtes de Beaune, Volnay, Meursault side. Tannins which could taste a tad firm just after the opening became gradually smoother and elegant with oxygenation. They are very fine actually. The day after showed a nice evolution and became rather enjoyable. What does Volnay taste like? Well the answer is: Volnay! of course, but to use nonsenses: griottes, violette,  and may be raspberry  and blond tobacco... This is complex, typical and... interesting. I already liked drinking this bottle though it is not yet suitable for all palates. I bet that it will be great in a couple of years. Good job from Olivier Cyrot for this true terroir wine.

Volnay Cyrot-Buthiau 10 page/ヴォルネイ シロー・ブチヨー 2010の紹介ページ
Olivier Cyrot's page/生産者オリヴィエ・シローの紹介ページ

2013年2月。 抜栓後1時間で試飲。村名としては比較的印象的で、エレガント、複雑で力強いワインです。ヴォルネイはブルゴーニュでも最高の生産地の一つと確信しています。村名レベルのワインとしてはシャンボールやジュヴレに匹敵します。

2012年11月。 この週末に2日にかけて試飲しました。12度のセラーから出してすぐは、最初は、タンニンと興味深いアロマがあって、少し険しい印象です。これは、長期熟成用に作られたヴォルネイのワインにはむしろ現時点で期待されるものです。まずすぐに、強すぎる樽香や発酵アロマなどの、作られた偽りのアロマや、行き過ぎた抽出のないことを確認しました。比較的ストレートな味わいです。これはよいサインです。伝統的なスタイルで作られた、テロワールワイン。まさしくコート・ド・ボーヌ、ヴォルネイ、ムルソー側のワインです。抜栓直後は、少し閉じたように感じられたタンニンが、酸化とともにだんだんと滑らかでエレガントになりました。実際大変よいワインです。翌日はよい熟成を見せ、楽しめるワインへと姿を変えました。ヴォルネイはどんな味わいか?の質問の答えは勿論、ヴォルネイ! 敢えて言うならグリヨット、スミレの味わい。ラズベリーやタバコなども感じるかもしれません。複雑でヴォルネイの典型、そして興味深いワインです。誰でも気軽に楽しめるまでの状態ではないものの、私は現時点で既に大好きです。数年後には大変素晴らしいワインになると思います。オリヴィエ・シローは真のテロワール・ワインを作るよい仕事をしています。

2012年11月19日月曜日

A night at Ten-Sushis 天寿しでのワイン会

Chef Amano-San
When we asked friends where they wanted to have sushis with Grand Cru wines they immediately answered Amano-San's Ten-Sushis restaurant...
グランクリュとお寿司を楽しむなら何処?と友人達に訊けば、まず一番に挙がるお店が天野さんの「天寿し」です。

More...

2012年11月10日土曜日

Tenoma Vol.10 手の間 10号 11/9発行!


雑誌「手の間」10号が11/9に発行されました。毎回、丁寧に作られた上質のものが紹介されています。詳しくは手の間のホームページへ。今号は、私たちも寄稿させていただいています。勿論テーマはフランスのテロワール・ワイン。一つのテロワール、一つの生産者、一つのワインに絞って書いてみました。是非読んでみられてください。ヴァンファン本浜にも、幾つか置かせていただいています。ご興味ある方はお声おかけください。

2012年11月9日金曜日

Haute couture wine (red) - Cahier des charges
 オートクチュール・ワイン(赤)- 仕様書

Voici quelques réflexions sur l'élaboration des grands vins de garde rouge. Cette opinion est le fruit de mon expérience d'abord d'amateur, puis d'acheteur professionnel. J'ai acquis ces quelques convictions par la dégustation et par de nombreux contacts avec les vignerons et autres professionnels du vin.

Quoi de neuf depuis ces temps anciens?
More...


2012年11月7日水曜日

Bourgogne rouge 10 Buisson Charles
ブルゴーニュ・ルージュ 10 ビュイッソン・シャルル


Vin dont les raisins sont issus du finage de Meursault, en partie basse. Goûté sur 3 jours. Le vin doit encore attendre, je pense, une ou deux années. Il devrait évoluer très favorablement comme il s'est ouvert progressivement sur ces 3 jours. Et c'est bon. Le vin est puissant surtout au vue de son appelation, avec des tannins encore un peu carrés mais relativement fins (le vin a été réalisé avec 30% de raisin non éraflé). Les arômes sont sur le noyau de cerises, la griotte et l'amande douce. Un soupçon d'orange amère en rétro-olfaction? C'est sympa et prometteur donc.

ムルソーの端、斜面下部のブドウで作ったワインです。3日かけて試飲しました。このワインはまだ暫く待つべきでしょう。私はあと1~2年かなと思います。3日にかけて徐々に開いてきたので、大変良く熟成するでしょう。そして、美味しいワインです。アペラシオンに反してワインは力強く、タンニンはまだ少し角がありますが、比較的繊細です(このワインは、30%のブドウは除茎せずに醸造しています。)アロマは、さくらんぼの種、グリヨット(酸味のあるさくらんぼ)、アーモンドの柔らかい味など。かすかなオレンジの苦味が口から鼻に抜ける香りの中に感じるかもしれません。いずれにしても期待の持てるワインです。

Another review for this Pinot Noir BC 10 by Big Red Diary / Big Red Diaryのピノ・ノワール 2001 ビュイッソン・シャルルのレビューはこちら> Big Red Diary

Buisson-Charles'Bourgogne Pinot Noir's page on our site./ ホームページのビュイッソン・シャルルのピノ・ノワールのページはこちら> Buisson-Charles'Bourgogne Pinot Noir's page

2012年11月6日火曜日

Climats de Bourgogne, un modèle de terroir
      by J.Rigaux, Université de Bourgogne
ブルゴーニュのクリマ、テロワールの1モデル



Je pensais écrire un article sur les vins de terroir. Quels sont-ils? Qu'est ce qui les différencie des vins techniques? C'est alors que j'ai lu l'article Climats de Bourgogne un modèle de Terroir de Jacky Rigaux de l'Université de Bourgogne. J'ai tout de suite pensé que l'article contenait en grande partie les idées que je souhaitais exprimer et était remarquablement écrit. Il était inutile de tenter de le paraphraser misérablement et j'ai donc demandé à son auteur l'autorisation de le reproduire sur ce blog. Je remercie Jacky Rigaux de m'avoir donné son accord.

テロワールのワインについての記事を書こうと思い、ではそれは何か、テクノロジーワインとの違いは何か、と自問していたときに出会った論文が、ブルゴーニュ大学のJacky Rigauxの「ブルゴーニュのクリマ、テロワールの1モデル」です。この文章は常々私が主張していた考えの大部分を含み、とても良く書かれています。同じことをみずぼらしくも書き換えるのは無意味と思い、著者にこのブログに掲載することを直談判しました。快承くださったJacky Rigauxに感謝します。

Vous trouverez l'article en question ci-dessous reproduit. Il présente la notion de climats bourguignons, leur histoire, leur realité. Il décrit aussi les vins de terroir, les vins techniques, fait l'apologie des vinifications peu interventionnistes... (voir le paragraphe Eloge de la Paresse) et énonce quelques vérités quant au marché des vins. La bibliographie de l'auteur est donnée en fin d'article, à noter les nombreuses traductions en Anglais et Japonais.

そしてその論文を下に掲載しています。ブルゴーニュのクリマとは、またその歴史と実際について紹介しています。また、テロワールのワイン、テクノロジーワイン、出来るだけ人の手を加えないことが醸造では大切(「なまけの賞賛」の節を参照)・・・そしてワイン市場での真実の幾つかについても書いています。論文の最後の参考文献には、沢山の英訳と和訳も挙げられています。

J'espère que vous prendrez autant de plaisir que moi à le lire. Une suggestion peut-être: faites-le avec un verre d'un bon Bourgogne... Bonne lecture et bonne dégustation!

私がこれを読んだとき同様に皆さんが楽しんでいただければと思います。敢えてアドバイスするならば、美味しいブルゴーニュのワインを片手に読んでいただくといいと思います。良い文と良いワインをお楽しみください!

More...

2012年11月3日土曜日

Meursault Les Tillets 10 by Antoine Petiprez ムルソー・レ・ティエ2010アントワン・プティプレ


 La parcelle des Tillets est en haut du côteau sud de Meursault, orientée sud.  Le sol y est très calcaire.  Elle produit des vins minéraux à l'inverse des vins parfois gras ou lourds produits en bas de Meursault. Elle est assez qualitative, certes moins que les Narvaux, Tessons ou Limozin. Elle est parfois vinifiée séparément, comme pour ce vin, ou assemblée avec des vins du bas de côteaux pour apporter la tension et la minéralité à des bonnes cuvées de Village.

ティエの区画は、ムルソーの南部の斜面上部で南向き。土壌は大変石灰質。ミネラル感豊富なワインを産出し、時には脂肪質だったり重たい感じのムルソー斜面下部のワインと対照的です。
かなり上質なワインですが、ナルヴォー、テッソン、またはリモザンといったワインには多少劣るかもしれません。ここの区画のブドウは、このワインのように区別されて醸造されるか、または斜面下部のワインと混ぜ合わせ、村名ワインのよいキュヴェに緊張感とミネラル感をもたらします。

Le vin a été bu sur trois jours. Il ne déroge pas à la règle: puissant, minéral et droit,  l'antithèse des Meursault trop moux. Il ne présente -- heureusement -- aucun des arômes de beurre ou de miel des chardonnays trop oxygénés à l'élevage.  Peut-être un léger manque de complexité ou d'élégance par rapport à des premier crus. Il s'est beaucoup amélioré à l'oxydation. Il va développer le troisième jour des parfums de "frangipane" ou de "choux à la crème", tout à fait plaisants, la bouche restant assez droite et minérale avec une belle amertume. Il est à mon avis très bien fait et tout à fait fidèle au terroir dont il est issu.

このワインを3日かけて試飲しました。この区画の性質の期待どおり、力強く、ミネラル感豊富、ストレートな味わいで、柔らかいムルソーのアンチテーゼです。幸いなことに、醸造過程で酸化させすぎたシャルドネからくる、バターや蜂蜜のアロマは全くありません。プルミエ・クリュと比べて、複雑さ、または洗練さがほんの少し欠けるかもしれません。しかし、酸化によってぐんと良くなりました。3日目に「フランジパン」もしくは「シュークリーム」の心地よい香が出てきて、味わいはストレートでミネラル、よい苦みのタッチがあります。大変良く作られたワインで、この区画のテロワールに忠実に作られています。

2012年11月2日金曜日

Artisanal vs industrial "Grand Crus" wines
手作り VS 大量生産 のグラン・クリュ ワイン


Chais at Château Cos d'Estournel, Saint-Julien, Médoc. 200000 btles/year.
シャトー・コデストロネル(メドック、サンジュリアン)の貯蔵庫。年20万本生産される。
The world of Grand Cru wines is part of luxary market and it is to some extent similar to that of fashion clothe. There are "artisanal wines" vs. "industrial wines" as there are "haute couture" vs "prêt à porter" or "taylored-made" vs. mass production and brands.
グラン・クリュ・ワインの世界は高級品市場で、ある意味服飾業界と似ています。「オートクチュール(高級仕立服)」対「プレタポルテ(既製服)」、「仕立服」対「大量生産」「ブランド」があるように、ワインにも「手作りワイン」対「大量生産ワイン」があります。

More...

2012年11月1日木曜日

Tenoma seminar V - Variations sur le Chardonnay 1rst December 2012 第5回手の間ワインセミナー

Variations sur le Chardonnay 
シャルドネのバリエーション
 
Versant sud de la montagne Corton
コルトン山の南側

La Bourgogne est le berceau des grands vins blancs de garde, tous issus du Chardonnay. Les terroirs donnent des vins merveilleux avec des caractères différents et très typiques.
ブルゴーニュは、シャルドネの長期熟成するグラン・ヴァンを輩出するところです。テロワールは、それぞれ異なる典型を持った素晴らしいワインを作ります。

Pour nous en convaincre, nous dégusterons:
このことを納得するために、今回のセミナーでは次のワインを試飲します
- Corton Charlemagne (Grand Cru) 07 - Uliz コルトン・シャルルマーニュ(グラン・クリュ)-ウリーズ
- Meursault Charmes (1er Cru) 07 - Domaine Henri Germain & Fils ムルソー・シャルム(プルミエ・クリュ)-ドメーヌ・アンリ・ジェルマン
- Chassagne Montrachet Morgeot (1er Cru) 06 - Domaine Henri Germain & Fils シャッサーニュ・モンラッシェ(プルミエ・クリュ)-ドメーヌ・アンリ・ジェルマン

Tout en dégustant, je vous propose d'aborder les sujets suivants:
試飲しながら次のテーマについてお話したいと考えています。
- Les goûts et arômes des grands Bourgognes blancs de garde. Ce n'est pas le beurre trop commun et qui tourne rapidement au miel avec l'oxydation. Ce n'est pas le bois non plus!
 長期熟成するブルゴーニュ白のグラン・ヴァンの味わいとアロマについて。それは、大変一般的なバター風味でも、酸化によってすぐに蜂蜜の風味になるようなものでもないこと。樽の風味でもない!
- Les différents terroirs marneux ou calcaires (Meursault, Corton, Puligny, Chassagne...)
 マルヌや石灰岩の異なるテロワール(ムルソー、コルトン、ピュリニー、シャッサーニュ・・・)
- Les vinifications classiques ou celles destinées à produire des vins buvables immédiatement. Nous discuterons en particulier de l'élevage en fût.
 伝統的な醸造か、またはすぐ飲み頃となるワインを作るための醸造か。
- Les problèmes dits d'"oxydation prématurée", essentiellement liés aux mauvaises vinifications.
 「熟成前酸化」の問題。基本的に良くない醸造が起因。

La couleur d'un Meursault millésime de 12 ans d'âge.
Remerciements à Jean-François Germain
生産年より12年経たムルソーの色
ジャン・フランソワ・ジェルマン(ドメーヌ・アンリ・ジェルマン)のワイン

J'espère que vous aurez grand plaisir avec ces vins fabuleux. Pour avoir gouté le Corton-Charlemagne avec des huitres plates de Bouzigues, j'attends beaucoup de son association avec les oursins!
このワインたちが皆さんに至上の喜びをもたらしますように。南仏ブジーグの平たい牡蠣とともに味わったコルトン・シャルルマーニュは大変素晴らしかったのですが、今回ウニと一緒にこれらのワインを味わうのが待ち遠しいです。

Meilleures salutations. Au plaisir de partager ce moment avec vous.
皆さんとご一緒できるのを楽しみにしています。それでは。


第5回手の間ワインセミナー

テーマ: 「シャルドネのバリエーション」
日時: 2012年12月1日(土) 16時より
場所: 手の間(てのま) http://www.tenoma.net  TEL:092-761-0395
(〒810-0023福岡市中央区赤坂2-3-32 赤坂MOKUZO2階)
定員: 10名
会費: 7,000円程度の予定(試飲ワインと一緒に味わうお刺身代も含みます)


【これまでのワインセミナー】
ワインセミナーシリーズと第1回の案内> http://motohama.blogspot.jp/2012/03/427.html
第1回の様子> http://motohama.blogspot.jp/2012/04/tenomas-wine-seminar-1.html
第2回の案内> http://motohama.blogspot.jp/2012/05/2719.html
第2回の様子> http://motohama.blogspot.jp/2012/07/wine-seminar-ii-tenoma-pics.html
第3回の案内> http://motohama.blogspot.jp/2012/09/tenoma-wine-seminar-iii-1408-18h30.html
第3回の様子> http://motohama.blogspot.jp/2012/09/tenoma-seminar-iii-pics.html
第4回の案内>  http://motohama.blogspot.jp/2012/09/s-tenoma-iv-27-octobre-4.html
第4回の様子>  http://motohama.blogspot.jp/2012/10/tenoma-seminar-iv-thanks.html